Traduction assermentée officielle
Vous avez besoin d’une traduction assermentée pour votre employeur, le tribunal, l’état civil ou pour une adoption ? Dans ce cas, vous avez frappé à la bonne porte ! Nous traduisons vos documents officiels et les faisons légaliser par une étude de notaires.
Légalisation notariée de documents officiels
Dans quels cas une légalisation est-elle nécessaire ?
Une traduction assermentée peut s’avérer nécessaire pour les documents suivants (liste non exhaustive) :
Légalisation notariée, apostille et authentification
Selon l’utilisation de la traduction et son pays de destination, le type de légalisation peut varier.
Avec une légalisation notariée, notre directrice, également traductrice diplômée, explique que la traduction a été élaborée par l’un de nos traducteurs en toute bonne foi. L’étude de notaires légalise la signature de notre directrice. Dans la plupart des cas, cela suffit.
Si votre document est destiné à l’étranger, l’autorité étrangère exige parfois, en plus de la légalisation de la signature, une authentification ou une apostille par la Chancellerie d’Etat. Il s’agit d’une confirmation d’authenticité de la signature du responsable de l’étude de notaires, une confirmation de la qualité dans laquelle il a exercé pour ce cas et de l’authenticité du sceau ou du cachet apposé sur le document.
L’apostille est un type particulier d’authentification : elle garantit que les traductions assermentées seront acceptées dans le pays de destination sans autre légalisation par la représentation consulaire ou diplomatique.
Procédure
Transmettez-nous comme suit les documents à traduire :
GLOBAL TRANSLATIONS Sàrl
Apostroph Group
Marktgasse 32
3011 Berne
Veuillez accompagner votre dossier des informations suivantes :
Ces informations nous permettent de traiter au plus vite votre demande de traduction assermentée.
Pour plus d’informations sur la traduction assermentée, n’hésitez pas à nous contacter !