Consecutive interpreting


Are you looking for a consecutive interpreter for your conference or a company visit? Then you have come to the right place!


Consecutive interpreting is traditional interpreting which is performed after the speaker has finished talking or by taking it in turns with them and comes from a time when no interpreting equipment was available. First the speaker talks, then the interpreter translates the relevant part into the target language. A speech or a meeting therefore takes twice as long.


In unilateral consecutive interpreting only one language direction is interpreted.

This type of interpreting is generally required if one or more contributors are invited who do not speak the language of the audience (e.g. at press conferences, receptions, short workshops, interviews) and if the technical expense of setting up simultaneous interpreting equipment is too great. In unilateral consecutive interpreting, the interpreter works from a foreign language (the language of the speaker) into their native language (that of the listeners), in which they make notes and reproduce these concisely at short intervals.


In bilateral consecutive interpreting or liaison interpreting, an interpreter takes on both language directions and thereby makes communication possible between two discussion partners. This form of consecutive interpreting is used, for example, for interviews.

Good presentation and self-confidence are a must in consecutive interpreting, because you often need to appear next to an important figure (politicians, showbiz stars, party leaders, managers etc.).

Although the costs are kept low with this type of interpreting as no interpreting equipment needs to be hired, consecutive interpreting is rarely used nowadays at conferences and meetings because of the considerable amount of time required. Consequently consecutive interpreting is now almost exclusively used at more small-scale events.


Liaison interpreting

This form of consecutive interpreting is common, for example, at meetings, in the court room or during examinations. In liaison interpreting the interpreter works for two to three listeners and in two languages (native language, foreign language) and communicates several sentences at a time from one language into the other. In liaison interpreting, interpreters also work without microphones, headphones and interpreting cubicles.


Contact us for further information or for a quotation.