• Übersetzungen
  • Textservice
  • Dolmetschen
  • Transkription
  • Kommunikation
  • Workshops
  • über GT
  • DE
  • EN
  • FR
  • IT
Kontakt
Kontakt BLOG
  • DE
  • EN
  • FR
  • IT
  • News
  • Jobs
  • Kontakt
  • BLOG
  • Newsletter
  • Übersetzungen
  • Textservice
  • Dolmetschen
  • Transkription
  • Kommunikation
  • Workshops
  • über GT
Home
  • Übersetzungen
    • Sprachen
    • Fachübersetzungen
      • Technik
      • Recht
      • Medizin
      • Pharma
      • Fachübersetzer
    • Beglaubigte Übersetzungen
    • Webseiten übersetzen
    • SEO-Übersetzungen
    • Preise Übersetzungen
    • Übersetzer oder Dolmetscher?
    • Ausbildung Übersetzer/in
  • Textservice
    • Lektorat
    • Korrektorat
    • Schreibservice
    • Lektorat Bachelorarbeit
    • Preise Lektorat
    • Lektorat oder Korrektorat?
    • Ausbildung Lektor/Korrektor
  • Dolmetschen
    • Simultan-
      dolmetschen
    • Konsekutiv-dolmetschen
    • Dolmetscher oder Übersetzer?
    • Ausbildung Dolmetscher/in
  • Transkription
 
  • Kommunikation
    • Interkulturelle Kommunikation
    • Interkulturelles Marketing
  • Workshops
    • Weiterbildung für Übersetzer
  • über GT
    • Team
      • Tatjana Greber-Probst
      • Myriam Cavegn 
      • Nicole Gsteiger
      • Claudia Antunovic
      • Barbara Reginelli
      • Caroline Leuenberger-Giger
      • Laetitia Rauch
      • Manon Brügger
      • Sarah Lopez
    • GT-Film
    • Professionelle Übersetzung
      • ASTTI
      • DIN EN 15038
      • Qualité plus
      • SDL Trados
    • Referenzen
      • Kundenstimmen
    • Kontakt
  • BLOG
    • Schreiben
    • gut schreiben
    • Rechtschreibung
    • Apostroph
    • Gedanken zur Rechtschreibung II
    • Komposita 
    • Weihnachtskarten 
    • einfach schreiben
    • Neujahrswünsche
    • Fremdwörter – Segen oder Plage?
    • Anglizismen
    • Schreibblockade
    • Argumentation schreiben
    • Gendergerechte Sprache
    • Floskeln
    • Genitiv
    • Falsche Freunde
    • Wortschatz
    • Mundart
    • Briefe schreiben
    • Jugendsprache
    • Kommaregeln
    • Redewendungen
    • Redewendungen II
    • Sprichwörter
    • Schweizerhochdeutsch
    • Duzen oder Siezen
    • Helvetismen
    • Gedankenstrich
    • Höflichkeit in Texten
    • Emojis
    • Emojis II
    • Emojis III
    • Sprachspiele
    • Vorsilbe un
    • Textarten
    • Mail schreiben
    • Pleonasmus
    • Schweizerhochdeutsch III
    • Negation I
    • Negation II 
    • Verneinte Fragen
    • Redewendung
    • unbeliebte Wörter
    • Metapher
    • Stilblüten
    • Germanismen
    • Sprache
    • Sprachprofis
    • Unwort des Jahres
    • Kommas
    • Unwort des Jahres 2015
    • guten Rutsch
    • Duden
    • Rechtschreibreform
    • kennenlernen
    • Übersetzen
    • Übersetzungsprobleme
    • Fachwissen
    • Übersetzung und Kontext
    • Übersetzung und Ausgangstexte
    • Übergangstext nach Blogpause
    • Entsprechungen
    • Fehlende Entsprechungen: Werbung übersetzen 
    • Fehlende Entsprechungen: Redewendungen
    • Kultur und Systeme
    • Übersetzung und Deadlines
    • Metasprache
    • Satz, Wort und Unwort des Jahres – einige Gedanken
    • Unwort des Jahres 2016
    • Wörter und Unwörter 2016
    • Zusammen oder getrennt zum Zweiten
    • Sprachliche Zweifelsfälle
    • das oder dass
    • Abkürzungen
    • Irrtümer der deutschen Sprache
    • Paradoxe Zusammensetzungen
    • Der Blog – das moderne Tagebuch
    • Web-Texte
    • Deutsche Sprache, schwere Sprache
    • SEO
    • Political Correctness I
    • Political Correctness II
    • Political Correctness III
    • Uhrzeit schreiben
    • Datum schreiben
    • Geschäftsbericht schreiben
    • Neue Rechtschreibung 2017
    • Emojis IV
    • Mundart II
    • Mundart III
    • Leerzeichen
    • Zusammen oder getrennt III
    • Geschäftsbriefe I
    • Geschäftsbriefe II
    • Korrekturlesen
    • Lektorat oder Korrektorat
    • Als Deutsche übersetzen für die Schweiz 
    • Ankunft einer Deutschen in der Schweiz 
    • Erste Schritte einer deutschen Übersetzerin in der Schweiz
    • Von der Universität in die Arbeitswelt
    • Phraseologismus
    • soweit seit 
    • Rechtschreibung und Interpunktion bei Aufzählungen

 

 


Kontaktieren Sie uns!

ÜBERSETZUNGEN

Fachübersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Webseiten übersetzen

SEO-Übersetzungen

DOLMETSCHEN

WORKSHOPS

TEXTSERVICE

Lektorat

Korrektorat

Schreibservice

SEO-Texte

TRANSKRIPTION

KOMMUNIKATION

Besuchen Sie unsere SOCIAL-MEDIA-Seiten unter folgenden Links:

GT auf Facebook

GT auf Google+

GT auf Linkedin

GT auf XING

 
  • Impressum
  • Sitemap
GLOBAL TRANSLATIONS GmbH | Marktgasse 32 CH-3011 Bern | Tel. +41 31 660 40 40 | info@global-translations.ch