Phraseologismus
 Foto eines Scrabble mit den Wörtern Angsthase und Sparfuchs

geschrieben von GLOBAL TRANSLATIONS am 30.07.2019

Wir sind voll in Fahrt und widmen uns einem weiteren Sprachthema: dem Phraseologismus

Von der Universität in die Arbeitswelt
 Eine Frau steht mit einer Aktentasche auf einem Sprungbrett und zögert zu springen.

geschrieben von GLOBAL TRANSLATIONS am 20.06.2019

Der Sprung von der Universität in die Arbeitswelt – beschrieben von unserer Mitarbeiterin und ehemaligen Praktikantin Manon.

Korrektorat oder Lektorat?
 Foto eines Textes mit Fehlern und der schriftlichen Aufgabe, ihn zu korrigieren.

geschrieben von GLOBAL TRANSLATIONS am 29.05.2019

Kannst du diesen Text bitte korrigieren? Für den Laien eine klare Aufgabe, für den Sprachprofi weniger. Korrekturlesen kann Unterschiedliches bedeuten.

Tschüss, Fehler – effektives Korrekturlesen
 Foto mit Tipp-Ex, roter Farbe und rotem Kugelschreiber

geschrieben von GLOBAL TRANSLATIONS am 16.05.2019

Hinter Texten stehen Menschen. Und wo Menschen arbeiten, passieren Fehler. Dennoch kommen fehlerfreie Texte besser an als Fehlerwüsten.

Professionelle Geschäftsbriefe – der aussagekräftige Inhalt
 Foto einer Brieffloskel, die mit roter Farbe durchgestrichen und mit einem weinenden Emoji versehen ist.

geschrieben von GLOBAL TRANSLATIONS am 11.04.2019

Trotz vorherrschender digitaler Kommunikation sind Geschäftsbriefe omnipräsent. Gut zu wissen also, wie man in Papierform inhaltlich überzeugt.

Professionelle Geschäftsbriefe – das korrekte Grundgerüst
 Foto einer korrekten Datumszeile, Anrede, Grussformel mit lachendem rotem Emoji.

geschrieben von GLOBAL TRANSLATIONS am 21.03.2019

E-Mail, Skype, SMS … Und dennoch verlangen viele Situationen den guten alten Geschäftsbrief. Gestalten wir ihn jedoch nach den aktuellsten Vorgaben?

Neue Medien und die Verschriftlichung der Mundart
 SMS-Text in Mundart

geschrieben von GLOBAL TRANSLATIONS am 17.01.2019

Kommunizieren auch Sie in den Neuen Medien auf Mundart? Oder werden Sie in der Online-Kommunikation zumindest mit Dialektmeldungen konfrontiert?

Schweizer Hochdeutsch – regionale Ausprägung oder Katastrophe?
 Comicbild mit Beispielen von Mundart

geschrieben von GLOBAL TRANSLATIONS am 15.11.2018

Mündlich drücken wir uns anders aus als unsere nördlichen Nachbarn. Die Kernfrage: Welche Unterschiede sind legitim und welche nicht?

Leerzeichen sind auch Zeichen
 Bild einer Computertastatur mit Pfeil auf Leertaste

geschrieben von GLOBAL TRANSLATIONS am 27.07.2018

Leerzeichen … Sie scheinen vernachlässigbar, doch das ist ein Trugschluss. Unterschlagen wir sie, erzeugen wir nicht selten eindeutige Rechtschreibefehler.

Erste Schritte einer deutschen Übersetzerin in der Schweiz
 Grafik der Schweizer Landessprachen

geschrieben von GLOBAL TRANSLATIONS am 02.07.2018

Spielen Sie mit dem Gedanken, als deutsche Übersetzerin Ihr Glück in der Schweiz zu versuchen? Wie Sie Fuss fassen können, erfahren Sie hier.