Inglese – italiano – inglese
Traduzione con garanzia di qualità

Traduzione inglese-italiano e italiano-inglese

Per noi è scontato che i nostri traduttori traducano soltanto nella loro madrelingua. Inoltre dispongono in ogni caso di solide conoscenze del loro ambito di specializzazione.

 

Innanzitutto ci assicuriamo che per la traduzione inglese-italiano e italiano-inglese siano sempre rispettate le vostre istruzioni specifiche, ad esempio sul tono, lo stile o la terminologia.

 

Ma anche le caratteristiche del pubblico target hanno un'influenza decisiva, per noi, sulle particolarità del prodotto finale. A seconda della cerchia di destinatari, un testo in inglese può generare traduzioni in italiano diverse tra loro. E sulla base di un testo in italiano si possono ottenere varie traduzioni in inglese, a seconda del pubblico target.

 

Ma anche la regione geografica a cui è destinata la vostra traduzione è decisiva per una traduzione perfettamente adeguata al gruppo target. Per quale paese è effettuata la traduzione? Il testo è pensato per un pubblico internazionale o occorre rispettare una terminologia nazionale?

 

Per la traduzione inglese-italiano e italiano-inglese consideriamo tuttavia anche gli aspetti sociologici e demografici. La traduzione è richiesta per esperti o per i non addetti ai lavori? Occorre rivolgersi alle famiglie, ai lavoratori, agli anziani o ai giovani? Per ogni pubblico target esiste una traduzione ideale che risponde alle sue caratteristiche specifiche.

 

Traduzione inglese-italiano effettuata da traduttore inglese-italiano

I nostri competenti traduttori inglese-italiano sono in ogni caso di madrelingua italiana.

Per la traduzione inglese-italiano è fondamentale sapere qual è il gruppo target a cui è rivolta la traduzione. Il testo sarà utilizzato in Italia o nel Ticino? O è addirittura pensato per un pubblico internazionale?

A seconda del gruppo target, affidiamo il vostro ordine al traduttore inglese-italiano linguisticamente di competenza. In questo modo assicuriamo che i destinatari ricevano sempre un testo mirato alle loro particolarità.

 

Traduzione italiano-inglese effettuata da traduttore italiano-inglese

 

Gli stessi identici principi valgono per una traduzione italiano-inglese: i nostri traduttori italiano-inglese sono sempre di madrelingua inglese. Ma la traduzione è destinata all'Inghilterra o agli USA? Qual è il pubblico target? A seconda della cerchia di destinatari, affidiamo il vostro ordine al traduttore italiano-inglese linguisticamente di competenza e garantiamo così un risultato assolutamente adeguato al gruppo target.

 

In ogni caso prestiamo la massima attenzione a tutti i punti menzionati: il vostro prodotto sarà così di qualità elevata, fatto su misura per il vostro pubblico target. Garantito!

 

Qui trovate le informazioni sui costi della traduzione inglese-italiano e italiano-inglese: Tariffe