Traduction spécialisée :

assurément de grande qualité

Nous nous allions aux traducteurs professionnels les mieux formés et très expérimentés, spécialisés dans les domaines les plus divers. Nous vous garantissons des traductions spécialisées, adaptées à votre branche, notamment dans les domaines suivants :

  • automobile ;

  • technique ;

  • banques, finances et assurances ;

  • industrie alimentaire ;

  • médical et pharmaceutique ;

  • marketing ;

  • tourisme ;

  • milieu associatif.

Nos traducteurs professionnels traduisent exclusivement vers leur langue maternelle. Chaque traduction spécialisée est systématiquement relue avant livraison, mot à mot, en parallèle avec le texte source, par un autre spécialiste diplômé. Cette étape permet de vérifier soigneusement que la grammaire, l’orthographe, le style et le contenu sont corrects et si rien n’a été omis. Ainsi, nous sommes en mesure de vous garantir à tout moment la meilleure qualité possible.

Pour chaque client, nous constituons une équipe de traducteur/relecteur par combinaison linguistique et par domaine de spécialité. Ils travaillent tous deux en étroite collaboration. C’est ainsi que nous pouvons vous assurer que les traducteurs connaissent la clientèle, sa branche et ses particularités linguistiques pour vous fournir un travail cohérent. En outre, la terminologie propre au client est consignée dans un glossaire dédié, adaptée, actualisée et discutée au besoin avec le client. Chaque traduction spécialisée est effectuée dans un logiciel de TAO (logiciel de traduction assistée par ordinateur) et enregistrée dans une base de données (mémoire de traduction).

 

En traduction spécialisée, dans les domaines suivants, nous savons exactement de quoi nous parlons :

  • automobile ;

  • banque ;

  • comptabilité financière ;

  • construction ;

  • artisanat ;

  • industrie ;

  • technique ;

  • informatique ;

  • alimentaire ;

  • médical ;

  • pharmaceutique ;

  • droit ;

  • sport ;

  • télécommunications ;

  • textile ;

  • tourisme ;

  • horlogerie ;

  • assurances ;

  • publicité ;

  • marketing ;

  • relations publiques ;

  • économie.

Vous trouverez ici des données concernant les tarifs pour une traduction : Tarifs. 

 

TAO (traduction assistée par ordinateur):

de la cohérence grâce à SDL Trados Studio 2017

Pour réaliser une traduction spécialisée, nous utilisons le logiciel SDL Trados : il stocke les phrases et leur traduction en tant que paires dans une base de données. Quand ils traduisent, tous nos traducteurs internes et externes ont accès à cette base de données et donc à toutes les traductions effectuées jusque-là. Le logiciel reconnaît à tout moment si une phrase, un titre ou un slogan a déjà été traduit au moins une fois et il montre au traducteur la traduction en question. Pour décider si cette version convient à la traduction en cours et doit être reprise, le traducteur peut visualiser le contexte de l’ancienne traduction qui s’affiche.

Le traducteur peut également rechercher dans la base de données des traductions comme dans un glossaire pour vérifier comment un terme technique ou un terme spécialisé a été traduit pour un client en particulier.

 

Vous trouverez ici de plus amples informations sur le logiciel SDL Trados Studio 2017.