Deutsch – Kantonesisch – Deutsch
Übersetzung mit Qualitätsgarantie

Deutsch-Kantonesisch- & Kantonesisch-Deutsch-Übersetzung

Dass unsere Übersetzerinnen und Übersetzer stets nur in ihre Muttersprache übersetzen, ist für uns eine Selbstverständlichkeit – ebenso wie die Tatsache, dass sie in jedem Fall über präzise Kenntnisse in ihrem Fachgebiet verfügen.

 

Zuallererst beachten wir bei der Übersetzung Deutsch-Kantonesisch & Kantonesisch-Deutsch immer Ihre spezifischen Instruktionen, zum Beispiel bezüglich Tonalität, Stil oder Terminologie.

 

Aber auch die Charakteristika des Zielpublikums haben für uns entscheidenden Einfluss auf die Besonderheiten des Endprodukts. Je nach Adressatenkreis kann ein deutscher Ausgangstext viele verschiedene kantonesische Übersetzungen hervorbringen. Ebenso entstehen auf der Grundlage eines kantonesischen Ausgangstextes je nach Zielpublikum ganz unterschiedliche deutsche Übersetzungen.

 

Die geografische Region, für die eine Übersetzung bestimmt ist, ist von wesentlicher Bedeutung für eine zielgruppengerechte Übersetzung. Für welches Land wird die Übersetzung erstellt? Soll der Text für ein internationales Publikum gelten oder ist eine nationale Terminologie wichtig?

 

Bei der Übersetzung Deutsch-Kantonesisch & Kantonesisch-Deutsch berücksichtigen wir jedoch auch soziologische und demografische Aspekte. Wird die Übersetzung für Laien erstellt oder soll sie ein Fachpublikum erreichen? Richtet sich das Endprodukt an Berufstätige, an Senioren, Kinder oder an Familien? So erhält jedes Zielpublikum eine Übersetzung, die auf seine spezifischen Charakteristika abgestimmt ist.

 

Übersetzung Deutsch-Kantonesisch erstellt von Deutsch-Kantonesisch-Übersetzer oder -Übersetzerin

Unsere gut ausgebildeten Deutsch-Kantonesisch-Übersetzer und -Übersetzerinnen sind in jedem Fall kantonesischer Muttersprache.

Bei der Übersetzung Deutsch-Kantonesisch ist dennoch entscheidend zu wissen, an welche Zielgruppe sich die Übersetzung richtet. Wird der Text in Südchina, Malaysia oder Vietnam gelesen? Oder soll der Text eventuell sogar weltweit zum Einsatz kommen? Und welche Schrift wird gewünscht? Soll mit Kurzzeichen oder den traditionellen Langzeichen gearbeitet werden?

Je nach Zielgruppe beschäftigen wir die entsprechende Deutsch-Kantonesisch-Übersetzerin oder den entsprechenden Deutsch-Kantonesisch-Übersetzer mit Ihrem Auftrag. Auf diese Weise sorgen wir dafür, dass die Adressaten immer zielgruppengerecht angesprochen werden.

 

Übersetzung Kantonesisch-Deutsch erstellt von Kantonesisch-Deutsch-Übersetzer oder -Übersetzerin

Die gleichen Grundsätze gelten für eine Kantonesisch-Deutsch-Übersetzung: Unsere Kantonesisch-Deutsch-Übersetzer und -Übersetzerinnen sind immer deutscher Muttersprache. Ist die Übersetzung jedoch für Deutschland, Österreich oder für die Schweiz bestimmt? An welchen Personenkreis richtet sich das Endprodukt? Je nach Adressatenkreis beschäftigen wir die entsprechende Kantonesisch-Deutsch-Übersetzerin oder den entsprechenden Kantonesisch-Deutsch-Übersetzer mit Ihrem Auftrag und sorgen so für ein rundum zielgruppengerechtes Resultat.

 

Wir berücksichtigen in jedem Fall all die erwähnten Punkte – Sie erhalten ein hochwertiges Produkt, das gleichzeitig ganz konkret auf Ihr Zielpublikum abgestimmt ist!

 

Hier finden Sie Angaben zu den Kosten für die Übersetzung Deutsch-Kantonesisch & Kantonesisch-Deutsch: Preise